微信“拍一拍”为什么翻译为“nudge”?玩微信的必备英语都在这里了——
发布时间:2020-09-11 21 来源: 互联网

  • 最新
  • 精选
  • 区块链
  • 汽车
  • 创意科技
  • 媒体达人
  • 电影音乐
  • 娱乐休闲
  • 生活旅行
  • 学习工具
  • 历史读书
  • 金融理财
  • 美食菜谱

微信“拍一拍”为什么翻译为“nudge”?玩微信的必备英语都在这里了——

英语世界 英语世界 2020-06-23

微信最近成功地靠着“拍一拍”出圈。只要你将微信的版本升级到7.0.13,就可以体验到这个“毫无人性”的功能了。


在双击聊天对象的头像之后,在聊天界面上就会显示出“你拍了拍XXX”的字样。



这个功能有点像是QQ的“抖一抖”,适用于催对方看消息,也可以简单提醒一下对方。

 

“拍一拍”用英语怎么说?


当你把微信的语言设置成英文后,微信官方把“拍一拍”翻译成了nudge,而不是我们第一反应的pat。



惊不惊喜?意不意外?在牛津词典里,对于nudge的定义是这样的:



轻轻地推一下某人,尤其是用手肘,为了获得他们的注意。


这种感觉就像小时候我们自习课上打盹,同桌用手肘推推你,提醒你老师就在你身后一样,这就叫nudge,你经历过吗? 


看例句: 


He nudged me and whispered, "the teacher calls you".

他用胳膊肘碰了我一下,低声说:“老师叫你。” 



其实 elbow(手肘)这个词也可以活用成动词,表示“用胳膊肘推开”,力度要比nudge大很多,一定要注意区分,试比较:


He nudged me. 

他用胳膊肘碰了我一下。(目的是提醒我注意)

He elbowed his way through the crowd. 

他用手肘从人群中挤了过去。(目的是推开别人)


下面教你一些微信相关的英文表达,收藏好了!!


WeChat 微信



Could I have your WeChat?

我能加你微信吗?

 

Add 添加好友



Jack added Mary on WeChat yesterday, but still got no reply at all.

Jack昨天加Mary的微信好友,但是她一直没有回复。

 

我们通过搜索微信号或者手机号来添加,也可以通过


QR code 二维码


Let me scan your QR code).

我扫一下你的二维码吧!

 

然后我们就可以接收到


friend request 好友申请


My dad sent me a friend request on WeChat, but I turned him down because there are so many crazy pictures on it.

我老爸在微信上申请加我为好友,但是我拒绝了,因为我有很多疯狂的照片。

 

接受(accept)了请求之后,为了方便记忆我们都会改一下备注名(alias)


She changed the alias.

她把群昵称改了。

 

接下来我们就可以和好友聊天啦。在这个表情包横行霸道的时代,当然要


Send a sticker 发一个表情


She sent a sticker to comment the photo.

她发了一个表情来评论这张照片。

 

过了许久,有时候还想翻聊天记录(chat history)看看


Let me have a look at my chat history.

我看一看我的聊天记录。

 

You were mentioned 有人@你


Don't forget to notify me. / Don't forget to give me a mention.

记得@我一下。

 

怎么能忘了我们缤纷多彩的


朋友圈 moments




状态 status n.

更新 update n. v.

发朋友圈 post something on Moments 


Do you like to post something on Moments?

你喜欢发朋友圈吗?

His status updates are all over my moments.

他发的状态把我的朋友圈刷屏了。

share someone's moments / share something on moments

转发朋友圈

My friend likes to share her moments.

我朋友喜欢转发朋友圈。

 

有的时候太烦这种人了,干脆


block somebody 拉黑

shield sb. 屏蔽


I had no choice but to block her.

没辙,我只能拉黑她。



微信里还有一个非常重要的功能。


公众号 official accounts

其实老外口语习惯用 public accounts

还有 subscriptions 也是官方翻译,是订阅号的意思。

 

关注 follow

取关 unfollow


I unfollowed that official account.

我取关了那个公众号。

 

点赞”有两种表达:

give ... a like / thumb-up


I'll give that a like.

我要去给那点个赞。

I'll give him a thumb-up.

我要给他点个赞。

 

Hit the like button

点击点赞按钮


Please hit the like button if you learn something.

如果你学到了东西,别忘了点击点赞按钮。

 

Comment 评论


How do you comment?

你对此有何评论?


更多表达


把某人拉到微信群:invite someone into a WeChat group

把某人的微信名片转给我:please forward me someone’s contact card

互加微信:add each other on WeChat

你扫我还是我扫你: You scan me or I scan you? 

分享文章到朋友圈:share an article on Moments

请给我点个“在看” :Please give me a WOW.

抢红包:grab red packets/envelops

有人@我:somebody gave me a mention

私聊我:side-text me


来源:口语天天练


翻译大赛


「点击封面,购买杂志」

Please give me a WOW. 

    前往看一看

    看一看入口已关闭

    在“设置”-“通用”-“发现页管理”打开“看一看”入口

    我知道了

    已发送

    发送到看一看

    发送中

    微信扫一扫
    使用小程序

    取消 允许

    取消 允许

    微信版本过低

    当前微信版本不支持该功能,请升级至最新版本。

    我知道了 前往更新

    确定删除回复吗?

    取消 删除

      知道了

      长按识别前往小程序

      本站仅按申请收录文章,版权归原作者所有
      如若侵权,请联系本站删除

      微信QQ空间新浪微博腾讯微博人人Twitter豆瓣百度贴吧

      觉得不错,分享给更多人看到

      英语世界 微信二维码

      英语世界 微信二维码

      英语世界 最新文章

      微信“拍一拍”为什么翻译为“nudge”?玩微信的必备英语都在这里了——  2020-06-23

      打卡|英语天天念?名言金句  2020-06-23

      一周热闻|《指环王》比尔博·巴金斯扮演者去世、北京疫情得到控制、埃菲尔铁塔重新开放......  2020-06-22

      打卡|英语天天念?名言金句  2020-06-22

      翻译大赛|大赛公告——报名及交稿还有一个月截止!  2020-06-21

      打卡|英语天天念?名言金句  2020-06-21

      24小时删 | 最后一次分享这套课程资源,得此资源英语突飞猛涨!| 推广  2020-06-20

      《乘风破浪的姐姐》引全网热议,网友:突然不害怕变老了  2020-06-20

      习近平在中非团结抗疫特别峰会上的主旨讲话(双语全文)  2020-06-20

      打卡|英语天天念?名言金句  2020-06-20

      (function(){ var bp = document.createElement('script'); var curProtocol = window.location.protocol.split(':')[0]; if (curProtocol === 'https') { bp.src = 'https://zz.bdstatic.com/linksubmit/push.js'; } else { bp.src = 'http://push.zhanzhang.baidu.com/push.js'; } var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(bp, s); })(); (function(){ var src = (document.location.protocol == "http:") ? "http://js.passport.qihucdn.com/11.0.1.js?ba34c9f41d18b62312e960833b3cb4ae":"https://jspassport.ssl.qhimg.com/11.0.1.js?ba34c9f41d18b62312e960833b3cb4ae"; document.write(''); })();